recordere.dk forum     Det danske community for hjemmets elektronik og indhold     Siden 2003
<b>Forside</b> Forside > Modtagelse og distribution > Streaming media
  Nye indlæg Nye indlæg  Seneste forum emner Seneste   Seneste forum emner (vindue) Vindue   De emner du deltager i Mine emner RSS Feed - Ændre subtitles i MKV filter
  FAQ FAQ  Søg i forum   Opret ny bruger Opret ny bruger  Log ind Log ind

Ændre subtitles i MKV filter

 Besvar Besvar Side  12>
Forfatter
Besked
Berdel Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 02-Januar-2012
Sted: Bramming
Status: Offline
Point: 1155
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Berdel Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Emne: Ændre subtitles i MKV filter
    Sendt: 13-Juli-2014 kl. 22:16
Hejsa

Jeg har et irritationsmoment vedr de film jeg har rippet med MakeMKV.

Problemet er at når jeg afspiller dem med min Dune afspiller så har jeg ikke mulighed for at ændre på underteksterne. Der ligger funktioner i dune som kan gøre dem større/mindre og ændre farve og placering. Det eneste jeg kan gøre er at ændre den vertikale placering. Det er som om størrelse, font og farve er låst.

De film jeg har med tilhørende .srt fil, de virker fint. Her kan jeg uden problemer ændre både farve og størrelse.

Jeg kunne godt tænke mig at alle undertekster havde samme størrelse, placering, farve og måske endda font hvis muligt.

Kan man gøre noget?



Redigeret af Berdel - 13-Juli-2014 kl. 22:17
Til top
spawn Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 30-November-2005
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 6822
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér spawn Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 13-Juli-2014 kl. 22:59
nej du kan ikke gøre noget ved de indbyggede undertekster - når du ripper med makemkv så ripper du de originale bitmap baserede undertekster - bitmap er billeder medens srt blot er en tekstfil, derfor kan din Dune ikke ændre udseendet på dine bluray subs. 

Du kan selvfølgelig downloade srt filer og benytte istedetfor at rippe de originale subs
Philips 65OLED705/12 - ATV4K
Til top
Berdel Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 02-Januar-2012
Sted: Bramming
Status: Offline
Point: 1155
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Berdel Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 08:55
Aha, så gir det mening hvorfor jeg ikke kan ændre det. Tak!

Næste tanke er så om man mon kan udtrække subs fra MVK til en srt fil og så ligge dem sammen med filen. Man kan nemlig indstille dune til om den skal prioritere interne subtitles eller eksterne. Batch udtræk på hele film biblioteket kunne være lækkert.

Men det kan man vel ikke hvis det er et bitmap....


Redigeret af Berdel - 14-Juli-2014 kl. 08:57
Til top
HeartWare Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 22-Oktober-2003
Sted: Bagsværd, DK
Status: Offline
Point: 4808
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér HeartWare Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 09:59
Nej, det kan man ikke. BitMap subs er jo grafiske billeder, så de skal gennem en OCR-scanning for at blive konverteret til tekst-subs. En sådan OCR ville jeg ikke slippe løs uovervåget, da der er alt, alt for mange steder, hvor det kan gå galt, så underteksterne bliver "sjove"...
Keld R. Hansen

Pioneer DVL-909, DV-545
Sony KDL40EX723 3D TV
DreamBox 8000, YouSee Cable
PopCorn Hour A-500
Panasonic DMR-BCT820 + DMR-BCT940
Yamaha RX-V771 Receiver
Til top
JordanDK Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 03-December-2009
Sted: Randers C
Status: Offline
Point: 2327
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér JordanDK Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 09:59
Jo kan man godt, det er bare et større arbejde med hver eneste undertekst, da du skal rette i dem bagefter i forhold æ ø å. Eller dvs kender ikke til nyeste version, da det er nogle år siden jeg har brugt det selv.

Men Subtitle Edit

Men dette kræver sub teksten som du skal rippe ud af mkv filen først, eller også skal du rippe dine film igen med dvdfab da den ligger sub/idx filen ved siden af mkv containeren.

65" B9 OLED, 5.2.1 Dali Lektor højtalere og Monolith df+ sub

Mess with the best, die like the rest.
Til top
Bruger udmeldt 38 Se dropdown menu
--
--


Oprettet: 21-Maj-2006
Status: Offline
Point: 5
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Bruger udmeldt 38 Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 10:11
Mon ikke den kan klare Æ Ø og Å i dag? Ellers spørg manden bag programmet, han er trods alt dansker:
http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/

M.v.h.
Til top
fltk Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem


Oprettet: 04-Februar-2004
Status: Offline
Point: 10570
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér fltk Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 10:26
Oprindeligt skrevet af Berdel Berdel skrev:

Aha, så gir det mening hvorfor jeg ikke kan ændre det. Tak!

Næste tanke er så om man mon kan udtrække subs fra MVK til en srt fil og så ligge dem sammen med filen. Man kan nemlig indstille dune til om den skal prioritere interne subtitles eller eksterne. Batch udtræk på hele film biblioteket kunne være lækkert.

Men det kan man vel ikke hvis det er et bitmap....
 
Gør dog som spawn foreslår. Download srt underteksterne fra f.eks. Subscene, og brug dem i stedet. 
 
Flemming
Samsung UE55F7005
AX Quadbox med 3x DVB-C/T2 og 1x S2 med OpenVix
Dune HD Realbox 4K
HTPC/Terratec DVB-C/-T/DVBViewer
Thomson THA100
Til top
Berdel Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 02-Januar-2012
Sted: Bramming
Status: Offline
Point: 1155
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Berdel Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 10:34
Oprindeligt skrevet af fltk fltk skrev:

Oprindeligt skrevet af Berdel Berdel skrev:

Aha, så gir det mening hvorfor jeg ikke kan ændre det. Tak!

Næste tanke er så om man mon kan udtrække subs fra MVK til en srt fil og så ligge dem sammen med filen. Man kan nemlig indstille dune til om den skal prioritere interne subtitles eller eksterne. Batch udtræk på hele film biblioteket kunne være lækkert.

Men det kan man vel ikke hvis det er et bitmap....
 
Gør dog som spawn foreslår. Download srt underteksterne fra f.eks. Subscene, og brug dem i stedet. 
 
Flemming

Har du prøvet det selv? Som jeg husker det, så kan det være er en langsom process hvis man har mange film som skal "fikses". 

For det første, så er det ikke altid de lige ligger der på dansk, for det andet så kan kvaliteten variere og for det tredje, så kan det være at der ikke ligger en som passer 100% i synkroniseringen.

Derfor ville det være at foretrække hvis jeg kan hive den originale undertekst ud, så burde det hele passe.

Jeg skal lige ha luret på det program i forslår. Tak!
Til top
DrageMester Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 30-November-2004
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 1660
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér DrageMester Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 13:59
Oprindeligt skrevet af Berdel Berdel skrev:



Har du prøvet det selv? Som jeg husker det, så kan det være er en langsom process hvis man har mange film som skal "fikses". 

For det første, så er det ikke altid de lige ligger der på dansk, for det andet så kan kvaliteten variere og for det tredje, så kan det være at der ikke ligger en som passer 100% i synkroniseringen.

Derfor ville det være at foretrække hvis jeg kan hive den originale undertekst ud, så burde det hele passe.

Jeg skal lige ha luret på det program i forslår. Tak!

Jeg har prøvet at trække undertekster ud med SubtitleEdit (fra DVD ikke Blu-ray) og køre OCR for at lave det til SRT undertekster. Der er en hel del arbejde i det, og hvis der findes relevante (danske) undertekster i SRT, SUB eller lignende format på nettet, så er det langt hurtigere at hente og evt. resynkronisere undertekster fra nettet end det er at selv konvertere dem. Udfordringen ligger normalt i at finde SRT/SUB undertekster til den rigtige version af filmen (original, directors cut, final cut, special edition, gold edition, diamond jubilee edition, version-we-just-spliced-together edition).
Sony KDL-37W5500 + KDL-32W705B, YouSee tv-boks, Panasonic DMR-BCT820, Boxee Box, Chromecast, Synology DS414
Til top
Berdel Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 02-Januar-2012
Sted: Bramming
Status: Offline
Point: 1155
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Berdel Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 14:14
Hvis det bliver alt for bøvlet og tidskrævende, så er det slet ikke besværet værd. Men kunne jeg starte en batch processor, der lige hiver .srt ud af de film jeg har liggende, så ville det jo være top dollar ;-D
Til top
Naiera Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 15-August-2004
Sted: Aarhus
Status: Online
Point: 12414
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Naiera Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 14:56
Oprindeligt skrevet af HeartWare HeartWare skrev:

Nej, det kan man ikke. BitMap subs er jo grafiske billeder, så de skal gennem en OCR-scanning for at blive konverteret til tekst-subs. En sådan OCR ville jeg ikke slippe løs uovervåget, da der er alt, alt for mange steder, hvor det kan gå galt, så underteksterne bliver "sjove"...


Det har jeg ellers gjort uden problemer med Subtitle Edit.

Jeg købte en Hong Kong-udgivelse af en tysk film og snuppede de engelske tekster derfra, hvorefter jeg timede dem om til 23.976Hz og Blu-ray'en fra Tyskland, og så spillede de ellers uden problemer på Oppo'en. Det var noget bedre end det ragelse man ellers finder på nettet. I dette tilfælde fandtes teksterne dog slet ikke på nettet
Til top
Naiera Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 15-August-2004
Sted: Aarhus
Status: Online
Point: 12414
Funktioner Funktioner   Tak (0) Tak(0)   Citér Naiera Citér  BesvarSvar Direkte link til dette indlæg Sendt: 14-Juli-2014 kl. 14:58
Oprindeligt skrevet af JordanDK JordanDK skrev:


Men Subtitle Edit



Nå, jeg kan se at Subtitle Edit allerede har været nævnt. De tekster jeg omtaler ovenover var på engelsk. Jeg har dog haft et sæt danske tekster (også til en tysk film) igennem Subtitle Edit, så de lige kom til at blive et format som tsMuxer gerne ville snakke med.
Til top
 
 Besvar Besvar Side  12>
 
Skift forum Forum-tilladelser Se dropdown menu