Forfatter |
Emne Søg Emne-funktioner
|
Bruger udmeldt 43
--
Oprettet: 18-April-2007
Status: Offline
Point: 0
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 13:48 |
Ja for pokker! Selv om jeg kan en del engelsk, bliver jeg altså hægtet af hvis ikke der er danske undertekster at støtte sig til.
Og så er der altså også en del mennesker med hørenedsættelse (Ipod-tinnitus), jeg selv incl., som gerne vil have undertekst, selv ved danske talefilm.
|
 |
mTs813
Bruger
Oprettet: 27-December-2007
Sted: KBH V, Denmark
Status: Offline
Point: 194
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 14:13 |
Jeg har det sådan at jeg gerne vil have danske undertekster. men hvis man kan købe en blue-ray film for 100 kr. uden og den samme med koster 150 kan jeg godt undværre og bruge de engelse hvis jeg overhovedet vil bruge nogle. så hvis jeg giver 150+ så er der danske undertekster på ellers køber jeg andet sted. nok også fordi de kan findes til ca. den pris med dk untertekster :)
|
 |
Maria
Guld medlem
Oprettet: 19-Oktober-2003
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 620
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 14:28 |
Selvom jeg personligt ikke har problemer med at undvære danske tekster på mine film, synes jeg at det er bedst hvis de findes på så mange som muligt.
Så et 'ja' herfra :)
|
Mvh Maria
|
 |
ARTISTEN
Super bruger
Oprettet: 09-Juli-2007
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 473
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 15:51 |
Hej
Jeg stemmer også ja. Jeg er slet, slet ikke god nok til Engelsk til at kunne undvære undertekster. Ta nu en James Bond film, jeg vil påstå at kunne forstå den fuldt ud med alt hvad det betyder, kræver en lang vidergående uddandelse. 
Tv2 havde for år siden spurt et representativt udsnidt af den danske befolkning hvor gode de var til Engelsk, 80 % lå på karakter 7 og derunder. Man var efterfølgende på gaden med camara for at teste folk, folk mendte selv at de var gode, men når jounalisten spurte om noget blev svaret tit uforståligt og meget gebrokken. Men det gælder selvfølgelig ikke det her forum
Redigeret af ARTISTEN - 21-Maj-2008 kl. 16:03
|
 |
ARTISTEN
Super bruger
Oprettet: 09-Juli-2007
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 473
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 15:58 |
Men en af fordelen ved BD profil 2.0 er såhvit jeg kan forstå, at man kan trække undertekster hjem til filmen fra internettet. Det har jeg ikke prøvet ennu.
|
 |
Flemming Larsen
Platin medlem
Oprettet: 24-Oktober-2007
Sted: 2630 Taastrup
Status: Offline
Point: 24817
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 16:45 |
ARTISTEN skrev:
Men en af fordelen ved BD profil 2.0 er såhvit jeg kan forstå, at man kan trække undertekster hjem til filmen fra internettet. Det har jeg ikke prøvet ennu. |
du har da vel ikke en bd profile 2.0 afspiller, som du kan prøve det på?
og det skal vel først op og køre.
|
Mvh Flemming Larsen
|
 |
Flemming Larsen
Platin medlem
Oprettet: 24-Oktober-2007
Sted: 2630 Taastrup
Status: Offline
Point: 24817
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 21:45 |
man må sige at der foreløbig er lidt overtal, i folk som gerne vil have tekster. så det er ikke kun mig.
|
Mvh Flemming Larsen
|
 |
Basknudsen
Guld medlem
Oprettet: 02-Oktober-2006
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 1341
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 22:26 |
Der skal være DK-tekster på, og jeg er udemærket til engelsk .
Mvh. Lasse
|
Panasonic TX-55DX600, Toshiba HD-E1, Panasonic DMP-UB310, Marantz SR5010, ATV4K, Dali concept 6 front, Dali concept center, Dali concept 12 sub.
|
 |
zirio
Redaktionen
recordere.dk teamet
Oprettet: 11-Juni-2007
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 878
|
Sendt: 21-Maj-2008 kl. 22:33 |
Jeg føler lidt at en film kan få en forkert drejning!..Det skal ikke forstås, sådan at selve filmen får en anden betydning, men slang og dårlige oversættelse kan dårlige det sjove i nogle film!..
Et godt eksempel, er Die Hard 4...Der siger Bruce nogle ret normale ting, hvorefter den danske oversættelse hvilke dræber udtalelsen!...
Så jeg foretrækker bestemt Engelske, men hvis teksterne er oversat optimalt, og man ser The Matrix, så er danske tekster bestemt en god ting!..Tror jeg var 5 gange om at forstå, det "Arkitekten" siger i 2'eren!..
mvh Z
|
 |
RuneH
Guld medlem
Oprettet: 06-Februar-2008
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 1760
|
Sendt: 22-Maj-2008 kl. 10:18 |
Stemmer også ja. Min mor kan f.eks. ikke læse og forstå engelsk så godt. Og det er da sket at der også er venner/veninder der godt vil have dansk tekst på.
Undre mig godt nok - hvorfor er der ikke altid DK undertekster på Blu-ray film i DK? Det burde da være et krag..
|
Slut! -sagde de - Ingen signatur er det nye IN!
|
 |
Dæncker
Bruger
Oprettet: 02-April-2008
Sted: Denmark
Status: Offline
Point: 224
|
Sendt: 22-Maj-2008 kl. 13:11 |
Jeg stemmer ja, af den simple grund af tilvænning. Film i tv har altid haft danske tekster og det samme med VHS. Jeg kan sagtens forstå engelsk, men det er som om at jeg ikke kan slippe af med teksterne.
|
 |
meta
Guld medlem
Oprettet: 11-September-2007
Sted: 5300 Kerteminde
Status: Offline
Point: 1564
|
Sendt: 22-Maj-2008 kl. 13:25 |
Jeg ønsker også så vidt muligt danske tekster på mine film. Ikke så meget for min skyld, men min kæreste er ikke så god til engelsk. Det samme gælder for andre i omgangskredsen.
|
+ 70 positive handler!
|
 |