Hej
Siden vi har fået digitalt signal, så funker Text-tv undertekster og alm. undertekster ikke sammen.
Nogle gange ser jeg programmerne med tekstning, da jeg vil se programmet med lav lyd (ved amme-putning af datter). Ved f.eks. en dansk serie som Blekingegade - eller engelske dokumentarfilm med danske fortæller-stemmer indimellem det engelske, så duer underteksterne ikke sammen.
Før det digitale signal kom til, så viste den text-tv undertekster ved dansk sprog og "almindelig" undertekst ved andre sprog. Så alt var tekstet.
Hvis jeg kører med text-tv undertekster nu, så kører den fint med tekstning ved dansk, men ved andre sprog er der slet ingen tekstning.
Det er da ikke ret smart - specielt ikke for hørehæmmede.
Er der en grund til dette?
På fjernbetjeningerne til de digitale tunere er der en SUB knap, som har noget med tekstning at gøre, men jeg kan ikke se nogen funktion ved den - hverken med eller uden text-tv undertekster. Hvad skal den til for?
Mvh.
Merethe