recordere.dk forum     Det danske community for hjemmets elektronik og indhold     Siden 2003
<b>Forside</b> Forside > Recordere, afspillere og foto > Medier
  Nye indlæg Nye indlæg  Seneste forum emner Seneste   Seneste forum emner (vindue) Vindue   De emner du deltager i Mine emner RSS Feed - Subtitles paa film bestilt paa nettet
  FAQ FAQ  Søg i forum   Opret ny bruger Opret ny bruger  Log ind Log ind

Emne lukketSubtitles paa film bestilt paa nettet

 Besvar Besvar Side  12>
Forfatter
Besked
amorbavian Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 19-April-2008
Sted: Sweden
Status: Offline
Point: 3010
Direkte link til dette indlæg Emne: Subtitles paa film bestilt paa nettet
    Sendt: 23-September-2010 kl. 08:59
Svaert at beskrive mit problem i overskriften, men det drejer sig om, at jeg bestiller en del film paa nettet, og ofte bliver skuffet naar de eneste subtitles, der er med, er de engelske for "hearing impaired" - jeg bliver meget irriteret over, at skulle laese, at "doorbell rings", "soft music playing" osv.
 
Hjemmesiderne (play, thehut, amazon) informerer jo ikke om hvilke slags undertekster, der er, saa jeg vil hoere om der er et sted, man kan se den fulde og detaljerede oversigt over hvilke undertekster der er med?

BORING!
Til top
Flemming Larsen Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 24-Oktober-2007
Sted: Taastrup, DK
Status: Online
Point: 24766
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 09:33
SmileHer kan du finde over 1300 film med dk tekst.
Mvh
Flemming Larsen
Til top
Radiomanden Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 17-Maj-2004
Sted: 4100
Status: Offline
Point: 40543
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 10:37
 
 
Oprindeligt skrevet af amorbavian amorbavian skrev:

Svaert at beskrive mit problem i overskriften, men det drejer sig om, at jeg bestiller en del film paa nettet, og ofte bliver skuffet naar de eneste subtitles, der er med, er de engelske for "hearing impaired" - jeg bliver meget irriteret over, at skulle laese, at "doorbell rings", "soft music playing" osv. 
 
 Du kan jo bare slå teksterne fra.
Marantz NR1403 - Shield TV - Nokia 8000 Streaming boks - Samsung 40UE7005 - ARVANI TA210 SOUNDBAR - Panasonic TX-49FX623E
Til top
Notfast Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 28-April-2008
Sted: Øst Jylland
Status: Offline
Point: 2875
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 14:27
Oprindeligt skrevet af Radiomanden Radiomanden skrev:

 
 
Oprindeligt skrevet af amorbavian amorbavian skrev:

Svaert at beskrive mit problem i overskriften, men det drejer sig om, at jeg bestiller en del film paa nettet, og ofte bliver skuffet naar de eneste subtitles, der er med, er de engelske for "hearing impaired" - jeg bliver meget irriteret over, at skulle laese, at "doorbell rings", "soft music playing" osv. 
 
 Du kan jo bare slå teksterne fra.
Men hvad så hvis han nu gerne vil have undertekster på?
For nogen er det også rart at kunne læse det på engelsk, for at være sikker på at man hørte rigtigt.
.....
Til top
Radiomanden Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 17-Maj-2004
Sted: 4100
Status: Offline
Point: 40543
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 14:35
 
 Når der er Engelsk tekst på Engelske/US film, så er det for langt det meste SHD tekst, der er ikke brug for andet.
Marantz NR1403 - Shield TV - Nokia 8000 Streaming boks - Samsung 40UE7005 - ARVANI TA210 SOUNDBAR - Panasonic TX-49FX623E
Til top
amorbavian Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 19-April-2008
Sted: Sweden
Status: Offline
Point: 3010
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 18:37

Det var dog godt nok et ignorant svar, Radiomanden. Hvorfor skulle der ikke være brug for andet? 

En af grundene til, at der ER brug for andet, er de udenlandske seere. En anden grund er, at man nogle gange ikke kan skrue alt for højt for lyden, og dermed går glip af nogle ord. En tredje kan være, at det er en meget tung film, hvor det er rart også at kunne læse manuskriptet. 

Anyway, jeg ser faktisk de fleste engelsksprogede film UDEN tekster, men nu findes der en masse fremmedsprogede film, der også blot indeholder SHD tekster. Et godt eksempel er APOCALYPTO på BD. Simpelthen tåbeligt, at det kun er SHD.

@flemming

Tak for hjælpen. Det virker til, at de på den side i det mindste har en gennemført oversigt over alle de tekster, der er på.




BORING!
Til top
Radiomanden Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 17-Maj-2004
Sted: 4100
Status: Offline
Point: 40543
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 19:23
 
 Når det er en udgivelse til markedet i Nordamerika eller UK, så ER der jo ikke brug for undetekster på diverse sprog andet end Engelsk SHD tekst, og i Nordamerika Spansk/Fransk (Canada), det kan jo ikke forlanges andet, så hvorfor skal de så rette ind efter hvad andre markeder ønsker.? At der så kan findes udgivelser i UK med undertekster på andre sprog er en anden sag. Det kan man ikke regne med at der er, i alt fald ikke på et Skandinavisk sprog.
Marantz NR1403 - Shield TV - Nokia 8000 Streaming boks - Samsung 40UE7005 - ARVANI TA210 SOUNDBAR - Panasonic TX-49FX623E
Til top
RogueAgent Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 19-Maj-2009
Status: Offline
Point: 859
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 19:31
Oprindeligt skrevet af Radiomanden Radiomanden skrev:

 
 Når det er en udgivelse til markedet i Nordamerika eller UK, så ER der jo ikke brug for undetekster på diverse sprog andet end Engelsk SHD tekst, og i Nordamerika Spansk/Fransk (Canada), det kan jo ikke forlanges andet, så hvorfor skal de så rette ind efter hvad andre markeder ønsker.? At der så kan findes udgivelser i UK med undertekster på andre sprog er en anden sag. Det kan man ikke regne med at der er, i alt fald ikke på et Skandinavisk sprog.
Hvad så hvis filmen ikke er på Engelsk, f.eks. Apocalypto som Amorbavian nævner..? Hvorfor skal regibemærkningerne så partout være med..?

Amerikanere der har behov for teksterne for at følge med i filmen fordi den er på et fremmed (for dem) sprog, men ikke har problem med hørelsen bliver vel lige så irriterede over den slags som os andre..?


Redigeret af RogueAgent - 23-September-2010 kl. 19:31
LG 50PS8000
Panasonic PT-AE500
Pioneer VSX-859
Carver 753X
Energy RVS/RVSS
Panasonic BD35
Toshiba HD-XE1
Pioneer CLD-D704
Til top
Radiomanden Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 17-Maj-2004
Sted: 4100
Status: Offline
Point: 40543
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 19:37
 
 Hvis ikke filmen er på det lands sprog som den udgives i, så skal der være det pågældende lands tekster på, når det ikke er lande som alligevel eftersynkroniserer, og der et en temmelig udbredt ting verden over. Dog er der ofte også det originale sprog på DVD/BDen.
Marantz NR1403 - Shield TV - Nokia 8000 Streaming boks - Samsung 40UE7005 - ARVANI TA210 SOUNDBAR - Panasonic TX-49FX623E
Til top
RogueAgent Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 19-Maj-2009
Status: Offline
Point: 859
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 19:45
Oprindeligt skrevet af Radiomanden Radiomanden skrev:

 
 Hvis ikke filmen er på det lands sprog som den udgives i, så skal der være det pågældende lands tekster på, når det ikke er lande som alligevel eftersynkroniserer, og der et en temmelig udbredt ting verden over. Dog er der ofte også det originale sprog på DVD/BDen.
Helt enig - men det besvarer bare ikke hvorfor der så kun er SDH tekster på mange ikke-engelsk sprogede udgivelser i USA.
LG 50PS8000
Panasonic PT-AE500
Pioneer VSX-859
Carver 753X
Energy RVS/RVSS
Panasonic BD35
Toshiba HD-XE1
Pioneer CLD-D704
Til top
Radiomanden Se dropdown menu
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Oprettet: 17-Maj-2004
Sted: 4100
Status: Offline
Point: 40543
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 19:50
 
 Det kan jeg ikke svare på, det må være et internt anliggende derovre.
Marantz NR1403 - Shield TV - Nokia 8000 Streaming boks - Samsung 40UE7005 - ARVANI TA210 SOUNDBAR - Panasonic TX-49FX623E
Til top
amorbavian Se dropdown menu
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Oprettet: 19-April-2008
Sted: Sweden
Status: Offline
Point: 3010
Direkte link til dette indlæg Sendt: 23-September-2010 kl. 22:23

Nu ejer jeg ikke nogen danske film, men dem jeg har set har altid haft danske tekster med. Ikke blot SHD. 

Ud over det, så er der rigtig mange i Nordamerika/UK, som ikke har engelsk som modersmål. Det kan også kun være et irritationsmoment for dem.

Jeg kan simpelthen ikke se hvorfor man skal nøjes med SHD. Jeg mener, rent teknisk kræver det ikke alverden, at inkludere begge dele.


BORING!
Til top
 
 Besvar Besvar Side  12>
 
Skift forum Forum-tilladelser Se dropdown menu